Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дети подросли

  • 1 Jeux interdits

       1952 - Франция (102 мин)
         Произв. Silver-Films (Робер Дорфман)
         Реж. РЕНЕ КЛЕМАН
         Сцен. Франсуа Бсайе, Жан Оранш, Пьер Бо, Рене Клеман по роману Франсуа Буайе «Тайные игры» (Les jeux inconnus)
       · Опер. Робер Жюйар
         Муз. Нарсисо Епес
         В ролях Брижитт Фоссе (Полетта), Жорж Пужули (Мишель), Люсьен Юбер (Долле-отец), Сюзанн Курталь (Долле-мать), Жак Марен (Жорж Долле), Лоранс Бади (Берта Долле), Андре Васлей (Гуар-отец), Амедэ (Франсис Гуар), Дениз Перрон (Жанна Гуap), Луи Сентэв (кюре).
       Июнь 1940 г. При бомбежке моста на глазах у 5-летней Полетты в толпе беженцев погибают ее родители. Ее подбирает семья крестьян Долле. Она привязывается к 11-летнему Мишелю, который нашел ее и отвел к своим родителям. При бомбежке погиб и ее песик; теперь она хочет его похоронить. Чтобы ему не было одиноко, дети устраивают в старой мельнице целое кладбище. Чтобы порадовать Полетту, Мишель находит разных насекомых и мелких животных и убивает их, чтобы похоронить рядом с песиком. Но могила не может считаться завершенной, пока на ней нет белого крестика. Мишель берет крест с катафалка своего брата, убитого лошадью. Затем он ворует кресты с деревенского кладбища. Долле-отец считает, что эти кражи - дело рук ненавистного соседа по имени Гуap. Мужчины дерутся посреди кладбища, пока не узнают, что настоящий виновник - Мишель.
       За девочкой приезжают жандармы. Отец жестоко наказывает Мишеля, и мальчик признается во всем в обмен на обещание, что Полетту оставят на ферме. Но позднее отец подписывает бумаги для отъезда Полетты. Мишель чувствует, что его предали, разрушает кладбище и бросает кресты в реку. Напрасно Полетта зовет Мишеля: их разлучают. Монашенки берут девочку на поруки и везут в сиротский приют.
        Война живет в сердце многих картин Рене Клемана, но ее присутствие никогда не ощущалось так сильно, как в этом фильме, где война принимает одновременно аллегорическую и реалистичную форму. Странное, патологическое поведение детей выражает их отношение и реакцию на окружающий мир, в котором царят разрушение и смерть. В формальном отношении Рене Клеман постоянно пытается смешать чистый реализм, первопроходцем которого он был во французском кино (см. начальные сцены массового бегства и бомбежки), со стилизацией, поэзией, эпопеей и даже некоторой формой сатиры. Жестокой критике в те годы подверглось язвительное описание крестьян (в нем чувствуется господствующее влияние сценаристов Оранша и Бо, которые, с другой стороны, не смогли удержаться, чтобы не приправить повествование несколькими антиклерикальными остротами). Такое описание хорошо тем, что спасает сюжет от излишней мелодраматичности.
       Драматургический стиль Клемана лаконичен, лишен всяческих прикрас, но насыщен визуальными и конкретными деталями, которые уравновешивают то значение, что придается в его фильме диалогам. Главный центр внимания в картине - несомненно, выдающаяся актерская работа Брижитт Фоссе; насколько нам известно, никогда еще столь юный ребенок не играл в кино настолько важную драматическую роль. Это исполнение в равной степени трогает и поражает масштабом затронутой темы и вложенного таланта. Помимо всего прочего, фильм типичен для того периода, когда французскому кинематографу удавалось каждый год выпускать по нескольку фильмов, никого не оставлявших равнодушными. Уже лишь потому что они обращались к такой разной аудитории, они обладали своеобразной универсальностью, не исчезнувшей с годами. Этот период закончился в середине 50-х гг.
       N.В. Музыкальные темы, аранжированные и исполненные на гитаре Нарсисо Епесом, немало повлияли на успех фильма, хотя не являются оригинальными мелодиями.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 15 (1962), вместо предисловия - интервью Р. Клемана. Обычно указывается продолжительность фильма в 102 мин; в критической статье «Variety» тех лет указано 90 мин. Известные нам копии длятся 85 мин. Р. Клеман жаловался на ряд купюр. Изначально фильм содержал пролог и эпилог (и тот, и другой опубликованы в «L'Avant-Scene»), где дети в исполнении Ж. Пужули и Б. Фоссе читают в книге историю Полетты и Мишеля. Изъятие этих сцен кажется оправданным. Оно объясняет, почему надпись «КОНЕЦ» возникает на экране слишком внезапно. Недавно благодаря Бертрану Тавернье нам стало известно, что первоначально Робер Дорфман предполагал выпустить на экран фильм из 3 новелл, поставленных разными режиссерами. Но из 3 новелл были отсняты только Запретные игры (в марте и апреле 1951 т.). Остальные не были запущены по финансовмм соображениям, и потому было решено растянуть Запретные игры до полного метра. В сентябре 1952 г. начались досъемки. Рене Клеману и его съемочной группе пришлось сотворить чудо, чтобы скрыть то, что дети подросли, а природа и некоторые пейзажи заметно изменились. Секрет был умело сохранен, и никто из зрителей не заметил подвоха.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Jeux interdits

  • 2 борд

    (-й-)
    1) крыло, крылья;

    паськыд бордъяс — широкие крылья;

    самолёт борд — крыло самолёта; борд вечик — основание крыла; борд пӧв — одно крыло; бордъяс веськӧдлыны — расправить крылья (перен. приложить старание, проявить энергию); бордъясӧн ӧвтчыны — махать крыльями; борд йыв кыптыны —
    а) опериться, начать летать;
    сьӧлапиян борд йыв кыптӧмаӧсь — птенцы рябчика оперились ( летают);
    б) перен. вырасти, стать самостоятельным;
    челядь менам борд йыв кыптісны, ставныс уджалӧны — мои дети оперились, все уже работают;
    в) перен. почувствовать облегчение ( в материальном отношении); поправить достаток;
    мыйӧн челядьыс быдмисны, мортыд пыр борд йыв кыптіс — как дети подросли, человек сразу почувствовал облегчение;
    г) перен. воспрять духом;
    сійӧ дзик борд йыв кыптіс — у него словно крылья выросли;
    борд пӧла керкашой — покосившийся домишко; борд пӧла рака — шутл. однокрылая ворона ( об упавшем ребёнке); борд пӧлыс чегӧма — одно крыло сломано

    2) перо ( из крыла); маховое перо
    3) плавник ( рыбы); ◊ Бордйӧн чышкыны — чисто подмести; борд пӧв вундыны — подрезать крылья (перен. сбить спесь; ограничить власть); мам борд улын овны — жить под крылышком матери; борд паськӧдӧмӧн ветлыны — проявлять независимость или власть; проявлять спесь (букв. ходить, раскинув крылья)

    Коми-русский словарь > борд

  • 3 къыдэкIуэтеин


    неперех.
    1) войди, продвинуться вперёд (от двери)
    2) подниматься, подняться выше
    3) повышаться, повыситься (об уровне чего-л.)
    4) подрастать, подрасти

    Кабардинско-русский словарь > къыдэкIуэтеин

  • 4 къызэщIэрыуэн


    неперех. дружно пойти в рост
    2) перен. подрастать, подрасти

    Кабардинско-русский словарь > къызэщIэрыуэн

  • 5 crescere

    Il nuovo dizionario italiano-russo > crescere

  • 6 быдмавны

    I
    перех.
    1) мотать, смотать, намотать;

    выльысь быдмавны — перемотать;

    сунис быдмавны — мотать нитки; шӧрт быдмавны трубича вылӧ — мотать пряжу на катушку

    2) диал. завернуть, обернуть;

    чышъян быдмавны бумага пиӧ — платок завернуть в бумагу;

    3) диал. сгибать, сложить (напр., платье, платок); см. тж. кусньӧдлыны в 3 знач. II
    неперех. разброс. подрастать, вырастать ( о многих);

    Коми-русский словарь > быдмавны

См. также в других словарях:

  • ДЕТИ - РОДИНЫ — У кого детей много, тот не забыт от Бога. Сталась двоечка (т. е. чета), так будет и троечка. Пошел весной заяц сам друг в поле, а воротился сам десят оттоле. Бабенка не без ребенка. Не по холосту живем: Бог велел. Живот болит, а детей родит.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Детки подросли - батьку растрясли. — Детки подросли батьку растрясли. См. ДЕТИ РОДИНЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Прибылева-Корба, Анна Павловна — Прибылева Корба А. П. [(1849 1939). Автобиография написана 20 декабря 1925 г. в Ленинграде.] Начну описание моей жизни с двух моих дедов. Со стороны отца мой дед, Адольф Мейнгард, был уроженцем острова Рюгена. Он эмигрировал в тогдашний Санкт… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Якушкина, Анастасия Васильевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Якушкин. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шереметев. Анастасия Васильевна Якушкина …   Википедия

  • Пашков, Виталий Кузьмич — харьковский писатель, правнук Ивана Дмитриевича (см.), родился 18 го февраля 1824 года в Обоянском уезде Курской губ., где поселился временно его отец отставной раненый майор Кузьма Васильевич; умер в Харькове 9 го октября 1885 г. Через два или… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ПОДРАСТАТЬ — ПОДРАСТАТЬ, подрасти или подрость, расти, вырастать несколько, | совсем. Саженцы подрастают, растут порядочно. У него дети подросли, почти выросли. Подрастешь, свое наживешь. Подрастешь, так все узнаешь. | Стекло подрастает, подросло, тускнет,… …   Толковый словарь Даля

  • Санд Жорж — (Sand), настоящие имя и фамилия Аврора Дюпен (Dupin) (1804 1876), французская писательница. Поборница социалистических идей, Санд участвовала в Революции 1848. В многочисленных романах и повестях идеи освобождения личности (женская эмансипация,… …   Энциклопедический словарь

  • Луиза Мария Бурбон-Сицилийская — Луиза Мария Амелия Тереза (итал. Luisa Maria Amelia Teresa; 27 июля 1773(17730727), Неаполь  19 сентября 180 …   Википедия

  • Анна Васильевна — великая княгиня рязанская, младшая дочь великого князя московского Василия Васильевича Темного, род. в Москве в 1451 г., ум. в Рязани в апреле, на Пасхе 1501 г. В детстве Анне Васильевне пришлось испытать много горя, вследствие сурового,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Колобанов, Зиновий Григорьевич — Зиновий Григорьевич Колобанов …   Википедия

  • Колобанов — Колобанов, Зиновий Григорьевич Зиновий Григорьевич Колобанов 12 (25) декабря 1912(19121225)  1994 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»